プロフィール

みつき

Author:みつき
英語が好きな30代の主婦。
家族は夫、息子、娘。
英検準1級取得後、在宅で翻訳の仕事を開始。
一応、1級合格を目指しています。
細く長く、英語に関わりたいと思う今日この頃です。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
先日の記事でお仕事をする気力が・・・と
書いたばかりですが
深夜にぼ?っとアメリ●をみていると、
私がいつもお仕事をいただている会社が
また新たな案件を発注している!!

これはチャンス!

と思わず応募してしまいました。

こどもたちも家に滞在しているこの夏休みに
どうやって時間を捻出するの?と
自分に突っ込みをいれながら
夜中にぼつぼつトライアルの作業をしました。

いや?2か月ぶりの翻訳、大変でした。

勘がすっかり鈍ってしまって。
実力が付け焼刃なのがばればれですね。

さきほどエイヤ!と送信してしまいましたが
結果はいかに?
スポンサーサイト

<< 微妙なお返事 | ホーム | 夏休み >>

コメント

お疲れ様です~。

夏休みですねーーー。

翻訳って、不思議ですよね。忙しくて忙しくてたまらない時には、もう、絶対に休むぞ、と思うのですが、いざ、休めるかも…と思うと、なんとなくさみしくなったり。

トライアル、よい結果が出るとよいですね♪

☆ミントさま

ホントにそうです!
こんなに仕事回さないで~と思うこともたびたびなのに
暇になると寂しくて(笑)
思わずトライアルうけちゃいました(-_-;)

合格できるといいなあと思います(^.^)

NoTitle

こんにちは!子供がいるとなかなかまとまった時間をとるのは大変かと思いますが、ぜひがんばってください!お母さんの星です!

NoTitle

>私がいつもお仕事をいただている会社が
>また新たな案件を発注している!!
>
>これはチャンス!
>
>と思わず応募してしまいました。

はじめて書き込みいたします。

すでに仕事をもらっている会社に、
「応募」って意味あるんでしょうか…。

翻訳者を募集するって、
すごく手間で面倒な作業だから、
すでに取引のある訳者さんのなかに
適任者がいれば、
その方に直接打診するほうが、
はるかに安全、安心で楽なはずなんですが…。

なおみんさんの発想が、
私にとっては想像もつかなかったことなので、
ちょっとびっくりして書き込んでしまいました。

ご無沙汰してます

毎日暑いですね~。トライアルいかがでしたか? 良い結果が出ているといいですが…。アメリ○、ちゃんと活用されてらっしゃるのですね。私は会員とは名ばかりで、定例トライアルすら受けてません。しっかり活用しないともったいないですね。

ところで別件ですが、ブログ再開しました。またお付き合いよろしくお願いします。


NoTitle

★コメントありがとうございます

★マキさん
ありがとうございます。
ぼちぼちゆっくり頑張りますね。

★サバトラさん
いろいろ部署が分かれているようなので
いくつかトライアルしております。
まぁ間接的に現在の仕事が評価されて
まわってくることもありますけどね・・・

★あいさん
ご無沙汰しております!
ブログ再開本当にうれしいです。
今後ともよろしくお願い申し上げます。

コメントの投稿

URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 

 ホーム 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。