プロフィール

みつき

Author:みつき
英語が好きな30代の主婦。
家族は夫、息子、娘。
英検準1級取得後、在宅で翻訳の仕事を開始。
一応、1級合格を目指しています。
細く長く、英語に関わりたいと思う今日この頃です。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
久々に英訳チェックの仕事が来ました。

発注からわずか四時間後( ̄▽ ̄;)が締め切り、という厳しいものですが(笑)

前なら断ってたけど今は幼稚園タイムがあるので、
喜んで引き受けました。

入園式から一週間、英語学習を習慣づけてきました。
成果はなかなかでません(>_<)
リーディングもリスニングも、
馴染まない感じ…

でもチェックの仕事を乾いた英語学習の潤いに
して続けなくては(^_^;)
スポンサーサイト

<< ブログ1周年 | ホーム | ほぼ日手帳でやる気up >>

コメント

お疲れ様でした

お仕事の依頼、時間は厳しかったようですがよかったですね!!
勉強の励みにもなりますよね♪

自分ではなかなか成果を感じにくいかもしれませんが、やった分だけ着実に力になっていると思います。頑張ってくださいね!

☆きのめさんへ

はい、ありがとうございます!
そうですね、本当に勉強の励みにもなるしモチベーション維持にも
つながりますね。
もっともっと勉強して翻訳の仕事を増やしたいな~と思っています!

時間的には余裕のないお仕事だったようですが、ご自身にとってはモチベーションアップの良い機会になったようですね。お疲れさまでした。

☆あいさんへ

はい、ありがとうございます!
結局息子も昼寝しない状態で(横から邪魔されながら)の
作業だったのであまり集中できませんでしたが。。。
でもいい経験になりました。

4時間後というのはシビアな注文ですね、すごい。
さて最近論文の日本語から英語に訳す練習がてらの仕事をしたのですが、
なおみんさんは翻訳ソフトとかつかったりしていますか?
今回はYahoo!の翻訳を使いましたが、
仕事の効率と、翻訳の入り口(←手軽に訳す練習をしたい)と翻訳ソフトの購入を考えています。なおみんさんはどのような環境ですか?

良かったですね!お仕事いかがでしたか?
しかし4時間後締め切りとかってあるのですね。
驚きですが・・・普通の仕事ならそういう急に発生した急ぎの件というのもあるのでしょうけれど。
英語学習の合間に、目指す翻訳の仕事があると気分も変わるし役立つし良いですね。

☆まきさんへ
マキさんも翻訳のお仕事されるのですね。
私は何も使ってません。。翻訳ソフトも結構使いづらいという話で。
マキさんも何か使ってみていい情報があればぜひ教えてください。

☆アリスさんへ
ありがとうございます。
なんとか完了しました。
気分転換になりますね~。。こういう感じの仕事もあるので
主婦の在宅ワークとはいえ、厳しいですよね^^;

はじめまして!
子育てをしながら,チェックの仕事もされていてすごいなぁと思いました。チェックの仕事はどのようにして見つけたのですか?よろしければ教えてください。

なおみんさんのブログを私のブログのお気に入りブログに追加させていただきました。よろしければ相互リンクをお願いします。
これからもちょくちょく覗かせていただきます。

こんにちは、翻訳ソフトの件、お返事ありがとうございました。
ソフトを使われていないなんて、すばらしです。
私はY!翻訳のサイトを使っています。いくつかのネットの翻訳を試しましたが、これが一番結果もよくて、日本語と英語のリンクが出るので、結果が間違っていたとしてもそれを判断して自分で直せるのでよいと思いました。

お仕事がんばってください!^-^

☆コメント有難うございます

☆すずさん
ご訪問ありがとうございます。
チェックは、普通に翻訳会社のトライアルに応募して合格して
ゲットしました。
探すと結構みつかります★
こちらこそよろしくお願いいたします!!

☆マキさんへ
あんまり参考にならなくてごめんなさいね。
マキさんの情報量はすごいですね。子育てしながら仕事、大変ですけど
おたがいがんばりましょうね。

コメントの投稿

URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 

 ホーム 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。