プロフィール

みつき

Author:みつき
英語が好きな30代の主婦。
家族は夫、息子、娘。
英検準1級取得後、在宅で翻訳の仕事を開始。
一応、1級合格を目指しています。
細く長く、英語に関わりたいと思う今日この頃です。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
通信講座を取り寄せて、早速予習してみました?。

この講座は医薬の専門知識はともかくとして、
日本語の表現について(特に英語を訳したときにしやすい間違いとか)
徹底的に学ぼう、というもののようです。

読んでいるうち、私もついついやってしまう間違いを発見して
おおお!これダメなのね!と興奮したりしています。
(ALL=すべての・・・は×とか。)

課題文自体は結構簡単かも…。
それほど専門知識がなくても訳せるものでした。ホッ。。

そして、本日初提出!!!

どんな風に添削されてくるのか、とっても楽しみです!

今日提出したからといって浮かれていられません。
もう次の週の課題の準備に取り掛からなくては。

ちなみにざっと計算したところ、私が出せる通信講座の料金は月謝3か月分(笑)。
たった3か月ですが、添削回数は12回もあります。
丁寧に復習して、それでも×だらけってことは、この仕事は私に無理・・・・と思い
さっぱり諦めます。(そしたらブログのタイトル何にする?)

この夏にしっかり学習し、秋からはトライアルをたくさん受ける予定です。
実りの秋になりますように!
スポンサーサイト
週末TOEICの予定でしたが、体調が悪いため断念。。。
咳が止まりません。
ストレスが少しでもあるとすぐに咳が出ます。

旦那さんは「行ってきたら」とやさしく言ってくれますが。
(そのため仕事の予定も変えてくれたのですが、、、ほんとゴメンね??)

体力もかなり消耗していて、
家事育児を普通にこなすだけで、かなり辛いです?。

こんなにひどい風邪をひいたのは久々です。
もう今年はひかなくてよい、っていうくらい(笑)。

ター坊がひとりっこだった時代は、ター坊自身それほど風邪をひかなかったせいも
あるけれど
私がター坊から風邪をもらう、なんてことはあまりなかったような。。。
はっっ、年のせいでしょうか。

それと。
医療翻訳の通信、まだ迷っています。
ずっとやりたかった大手の通信講座が今月末まで割引をしているということを知り、
やっぱりこちらにしようかなぁ・・と。
先日書いたトライ○リストの独特の世界観についていける自信があまりなかったりして。

受講費のもとをとれるかな、ってそれが一番心配なんですけどね(笑)

それでは皆様楽しい週末をお過ごしください!!
週末、トライ○リストの案内書が届いて検討してみましたが、
なかなか勉強になりそう!

ただ、案内書に誤字が多かったり、語句に統一性がなく分かりづらく感じる部分も
結構ありました…。
日本語本位の翻訳を目指すという壮大なキャッチコピーに惹かれていたのに
こういう単純なミスがあると、ちょっとガッカリしてしまいます。

しかし、裏を返せば、その商売っ気のなさゆえに、
「高品質で低価格」を維持できているのだろうなぁとも思いました。

月謝というのもありがたいですね。
しかもランクがあがると月謝が下がるという!

通信講座についていろいろ調べているうち、出版翻訳講座なども少し気になり見てみました。
でもやはり医薬翻訳講座だけは、ピーンとくるところがたくさんあったのです。
医薬論文関係の仕事を続けているせいか、
「あぁ?、こういう部分、日本語としてわかり辛いのよね!」などと思えました。
今後も浮気はせず(笑)、医薬翻訳を目指してみたいと思います。

「好きこそものの上手なれ」とはよくいったものですね。
興味のある分野の翻訳者を目指すのが一番だなぁと思いました。
(これって、翻訳者になれた時に言うべきセリフですね(笑)。)
今週は・・・

☆きわめたんRank26?28
(語彙、音読)
☆VOAディクテーション
☆ニューズウィーク
☆TOEIC過去問リスニング

風邪で家族みんなダウンしたため、思ったほどできませんでした。
いよいよ来週TOEICというのに・・。


最近、使っている単語帳は、「きわめ単」です。
とっても良いです。

TOEIC TEST究極単語(きわめたん) Advanced 2700 [Lite CD]TOEIC TEST究極単語(きわめたん) Advanced 2700 [Lite CD]
(2009/04/18)
藤井 哲郎宮野 智靖

商品詳細を見る


例文もTOEICに出てきそうな文章が多いからとても参考になります。
これを毎日1Rankずつやっていくのが目標ですが
ついついサボってしまいます。
今日は熱があるので全然頭に入りませんが
来週からまた復活したいです。

余談ですが、昨夜スカパーでMartha Stewartの番組を見ました。
料理から健康相談まで、身近な話題ばかりで面白かったです。
彼女、服役後に再び活動を始めたけれど、いまいちぱっとしないとか。

で、あるデータによると、ジム通いをするのにもっとも適しているのは1月だそうです。
ジムを考えている方、参考にしてください(笑)。

東京にいたときMartha Stewartブランドの食器を買うのが好きだったなぁ。
今は使い勝手からコレールばっかりになってますけど。

番組を見ていてびっくりしたのは彼女の態度の大きさ!
あれくらいないと、どんな世界でもトップにはなれないのでしょうけれど…。
日本の「カリスマ主婦」とは程遠いなぁと思いました。

それでは皆様楽しい週末をお過ごしください!
在宅で医薬論文にかかわる仕事をしているので、
翻訳も、同じ系統のものができればいいなぁ?と少し思っています。

しかし「翻訳」となると、特殊な、医薬論文にふさわしい言葉選びが必要になりますね。
今の私にはそれが身についていません。

それでも、トライアルに何度か挑戦していますが
結果はもちろん×だらけ(笑)。

ということで、ここでそろそろ通信講座を受講してみるのもいいかも、と
思い始めました。
ター坊が幼稚園に慣れて、だいぶ生活のペースが出来てきたからです。

いろいろ講座を検討してみようと思います。

受講すると、山のようにすべきことが出てくるんだろうなぁ。。。

ター坊とミーは今日は18時半に寝てくれました。
明日はやっと金曜日。
子どもたちも私も風邪で苦しんだ1週間でしたが、なんとか乗り切れたって感じです。
土日はゆっくり休むぞ?。
ター坊が風邪をひいいて1週間以上がたちました。
いまだに咳が残っていて困ったものだわ、と思っていた矢先。

ミーも鼻水&やや熱&咳!

わーーん、たった8ヶ月なのにもう風邪?!

ター坊が初風邪をひいたのって1歳半だったのに・・・
やっぱり下の子の置かれている環境は過酷ですね。

思い返せば、体調が回復しゴキゲンモード全開だったター坊、
ミーのお口にチューしたり、抱っこしたり、やりたい放題でした。

ああ?困ったなぁ。。
週明け早々、ブルーなスタートになってしまいました。とほほ。
とあるきっかけで、ター坊の小学校受験を考えるようになりました。

いろいろ情報を集めてみようと思います。

しかし、近くの幼児教室は月3万!!!

年中、年長の2年通ったりすると・・・・。。。

覚悟が要りますねえ?。

最近、暑いせいか、ミーの夜泣き(というか4時くらいなので早朝泣きですかね)が
毎晩のようです。

あやせば、呑気にニコニコしているのですが、
すっかり目が覚めてしまった私は仕方なくラジオをつけてみることに・・。


すると
NPRがやってました。

普通のFMラジオで聴けたんです。
ここが某市だからみたいですが・・・。

CNNよりもややゆっくりで聞き取りやすく、すっかりファンになってしまいました。
夜泣きの友としてしばらく活躍してくれそうです。

(これを聞いて、改めてCNNってかなり聞き取りにくいかも、と思いました。
なので今後はCNNは今の私にとってはおまけ程度の学習にします・・・)

ちなみにお昼につけてみたら雑音で聴けませんでした。
使用電波の少ない深夜早朝限定なのですね。


余談ですが。
↑のNPRサイトに乗っていたCozy Coupes(子供専用のおもちゃ車)、
30周年だとか。ちょうど私の生まれた時にできたのかぁ?としみじみしました。

私が子どもの頃遊んでいたおもちゃと、現在ター坊たちが遊んでいるおもちゃやお菓子って
同じものが多い気がするのですが、
確かにそうかも。。。アンパン○ンとか、トミ●とかコーンフレー○とか。
旦那さんの実家にも197●製のトミ●が山のようにあります(笑)。
・・・・伏せ字多くてすみません。
ちょっと違うのは、そのトミ●、ぜんぶ日本製なのですよね?。

おもちゃも食べ物も国産品少なすぎです。
これから意識して買うようにしなくては。

ニューズウイークに、中国が香港よりも上海を市場取引のメインにする戦略を掲げている、という
記事が載っていました。

そこに、Asian tycoons are able to・・・

という、見慣れない単語が。

気になって調べると、これ、ほんとに日本語に由来して、
大君(タイクン=徳川将軍)もしくは大御所、大物という意味なのですね。

お寿司とか、最近(?)の日本語が英語になっているのは
知っていたけれど、こんな昔の日本語まで英語化しているとは。
新鮮な驚きでした!
・・そして、この単語をわざわざ中国の記事で使うあたりが、
西欧の人々にとって、日本も中国もアジアとして同じような概念なんだろうなあと
思ってしまいました(笑)。
VOAディクテーション英語学習プログラムを発見しました!

VOAをきいて、ディクテーションを入力すると採点してくれるという、
素晴らしいサイト!
しかも毎週更新されるという、いたせりつくせりっぷり。

ディクテ、楽しいのですがちょっと孤独な作業なので、
こういう採点してくれるサイトがあると本当にやる気が長続きします。

感動して、何通りもトライしてみました。
初級テスト(1文のディクテ)では最低ランクのCを連発しましたが、
なぜか中級(1分間のディクテ)では、好成績のBをゲット。

ちょっと最初は癖がある入力方式に戸惑いましたが、
慣れるととても楽しそうです。

来週は、このサイトでVOAディクテを極めたいです♪
TOEIC公式問題集のCDを携帯プレーヤーに入れてみました♪

いまさら気がつきましたが、TOEICの音声って
当たり前ですがCNNよりずっと聞きやすいですね(笑)

CNNのキャスターはみんな本当に早口・・・。。

これで月末のTOEICも、頑張らなくては。

興味のある分野のトライアル募集をみつけたので
ここぞとばかりに何件か挑戦してみましたが・・・

う??頭が痛い!


肩凝る?。

(肩こりはミーをおんぶして幼稚園バス送迎しているせいだけど・・・)

大体、私に翻訳ができるわけがない、
翻訳より前にすべきことは山盛り、
そしてそもそも翻訳が本当にやりたいことなのかな?

とまで思ってしまいました・・・。

煮詰まった思いで夕方のニュースをぼんやり見ていると、
2011年から始まる小学校の英語授業のために
英語ができる地域の人材に注目が集まっているとか。
海外経験のある主婦とか、そういう感じですね。

その方々が目を輝かして生き生きと子供たちに英語を教えているのを
見ると、
そういえばそういう仕事も面白そう、とか単純に思ってしまいました。

私も小学校の頃、近所の塾に英語を習いに行っていましたが、
先生が主婦なのでアットホームな雰囲気で、通うのが楽しみだったっけ。
そういう道をすっかり忘れていましたが、
翻訳とはまた違ったやりがいがあるのでしょうね。
お弁当が始まって一か月。
週4日お弁当なので、そろそろマンネリになってきました?。
ということで目新しい素材を探してきました。それが

うずらの卵

です。

かわいいピッグもさして、きっと大喜びで食べてくれるだろうなと思ったら
帰ってきて一言、

「ちょっと怖かったの」


ですって。
そっか???、そういえば私も小さいころはうずらの卵、怖かったっけ(笑)。
変なことで懐かしい気分に浸ってしまいました。

| ホーム |


 ホーム 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。